http://www.ads.iran-forum.ir/banner/img/sarzaminblog.gif

ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
شعر بی تو مهتاب شبی از فریدون مشیری با ترجمه انگلیسی
نویسنده پیام
مشخصات كاربر:
words smile
مدیر بازنشسته تالار
***
مدیر بازنشسته
ارسال ها:7,956
محل سکونت : مشهد آفلاین
تاريخ ثبت نام: ۹ آبان ۱۳۸۹
عضو شماره:208322
اعتبار: 37
مدیران انجمنمدال تولبار الکسا
   
سپاس ها 43
سپاس شده 172 بار در 140 ارسال
ارسال: #1
Rainbow شعر بی تو مهتاب شبی از فریدون مشیری با ترجمه انگلیسی



كــوچـــه


بي تو، مهتاب‌شبي، باز از آن كوچه گذشتم،
همه تن چشم شدم، خيره به دنبال تو گشتم،
شوق ديدار تو لبريز شد از جام وجودم،
شدم آن عاشق ديوانه كه بودم.

در نهانخانة جانم، گل ياد تو، درخشيد
باغ صد خاطره خنديد،
عطر صد خاطره پيچيد:

يادم آم كه شبي باهم از آن كوچه گذشتيم
پر گشوديم و در آن خلوت دل‌خواسته گشتيم
ساعتي بر لب آن جوي نشستيم.

تو، همه راز جهان ريخته در چشم سياهت.
من همه، محو تماشاي نگاهت.

آسمان صاف و شب آرام
بخت خندان و زمان رام
خوشة ماه فروريخته در آب
شاخه‌ها

دست برآورده به مهتاب
شب و صحرا و گل و سنگ
همه دل داده به آواز شباهنگ

يادم آيد، تو به من گفتي:

-


” از اين عشق حذر كن



!

لحظه‌اي چند بر اين آب نظر كن،
آب، آيينة عشق گذران است،
تو كه امروز نگاهت به نگاهي نگران است،
باش فردا، كه دلت با دگران است


!

تا فراموش كني، چندي از اين شهر سفر كن


!


با تو گفتم:‌” حذر از عشق


!


؟ - ندانم
سفر از پيش تو؟ هرگز نتوانم،
نتوانم


!


روز اول، كه دل من به تمناي تو پر زد،
چون كبوتر، لب بام تو نشستم
تو به من سنگ زدي، من نه رميدم، نه گسستم ...“

باز گفتم كه : ” تو صيادي و من آهوي دشتم
تا به دام تو درافتم همه جا گشتم و گشتم
حذر از عشق ندانم، نتوانم


!




اشكي از شاخه فرو ريخت
مرغ شب، نالة تلخي زد و بگريخت ...

اشك در چشم تو لرزيد،
ماه بر عشق تو خنديد


!


يادم آيد كه : دگر از تو جوابي نشنيدم
پاي در دامن اندوه كشيدم.
نگسستم، نرميدم.

رفت در ظلمت غم، آن شب و شب‌هاي دگر هم،
نه گرفتي دگر از عاشق آزرده خبر هم،
نه كني ديگر از آن كوچه گذر هم ...

بي تو، اما، به چه حالي من از آن كوچه گذشتم


!



موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
شعر صدای پای آب به زبان انگلیسی
شعر زیبا به سوی تو با ترجمه انگلیسی
اشعار خیام به انگلیسی
ویلیام بلیک (William Blake ) | شاعر انگلیسی
“اشعار مولانا” به زبان انگلیسی+ترجمه
یک شعر به زبان انگلیسی در مورد مادر به همراه ترجمه ان
فارسی انگلیسی
چندشعر عاشقانه مولاتا به انگلیسی
۳-۱۱-۱۳۸۹ ۰۱:۳۶ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
مشخصات كاربر:
words smile
مدیر بازنشسته تالار
***
مدیر بازنشسته
ارسال ها:7,956
محل سکونت : مشهد آفلاین
تاريخ ثبت نام: ۹ آبان ۱۳۸۹
عضو شماره:208322
اعتبار: 37
مدیران انجمنمدال تولبار الکسا
   
سپاس ها 43
سپاس شده 172 بار در 140 ارسال
ارسال: #2
Rainbow RE: شعر بی تو مهتاب شبی از فریدون مشیری با ترجمه انگلیسی

ALLEY



Without

you
,

Mhtabshby

again

I passed

the

alley
,
All

I got

tons of

eyes
,

staring

searched

for

you
,
I

was

overflowing

joy

of

meeting

my

cup
,
I

love

it

that

I was

crazy
.


In

Nhankhanh

soul
,

you

mentioned

goals
,

shine
Garden

hundred

memories

smiled
,
Perfume

hundred

memories

complex
:


I remember

one night

together
've

Passing through

the

streets
Gshvdym

and

filled

the

crowded

Dlkhvasth

Gshtym
Hourly

weather

sat

on

the

lip
.





You

poured

all the

secrets of the world

in

the eye

Syaht
.
I

all
,

watching

your eyes
.


Serene

and

calm

night
Fortune

smiling

and

time
-ROM
Cluster

month

collapsed

in

the water
Branches

to

meet

the

moon
Night

and

the desert

and

mud

and rock
Del

given

all

the

singing

nightingale




I remember

you

said to me
:
-

"
Beware

of

thy

love
!
Instantaneous

few

make

this water
,
Water

Yynh

passing love

is
You

look at

the

way you look at

today

is concerned
,
Be

tomorrow
,

that

your heart

is

with

Dgran
!
To

forget
,

some of

these

make

a trip
!


I told

you
:

"
Beware

of

love
!

-

I do not know
Before

you

travel
?

I can not

ever
,
I can not
!






The first day
,

I

request

that

my

heart

did

fill
,
Because

the pigeon
,

I

sat down

the roof

edge
You

gave

me the

rock
, I'm

not

Rmydm

not

Gsstm

...

"


I

open

that
:

"
You

and

me

fishing

deer

Dshtm
Draftm

hooked

up

to

seek

and

searched

everywhere
Beware

of

love

do not know
,

I can not
!

"


Lacrimal

branch

Collapsed
Hen

night
,

and

ran

Bgrykht

Nalh

bitterness

...


Shaking

with tears

in

my

eyes
,
Love

the moon

laughs
!

















I remember

that
:

other

than

I

heard not

answer
Skirts

painted

in

foot

grief
.
Ngsstm
,

Nrmydm
.


Sadness

was

in

darkness
,

that

night

and

other nights

too
,
Not

touched

the

other
's

hurt

from

love
,
No

longer

the

street

you

pass

time

...


Without

you
,

but
,

what

I have

while

I passed

the

alley
!




[font=arial, sans-serif]


[/font]

(آخرین ویرایش در این ارسال: ۳-۱۱-۱۳۸۹ ۰۱:۴۳ صبح، توسط words smile.)
۳-۱۱-۱۳۸۹ ۰۱:۴۱ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  اشعار آذری و ترکی mahsun seven 1,598 61,105 ۲۵-۱۱-۱۳۹۲ ۱۰:۰۰ صبح
آخرین ارسال: ali_mikaeely
  شعر به زبان روسی Lord Forum 3 1,496 ۲۷-۱۰-۱۳۹۱ ۰۱:۰۲ صبح
آخرین ارسال: Lord Forum
  شعر صدای پای آب به زبان انگلیسی Lord Forum 0 1,393 ۲۷-۱۰-۱۳۹۱ ۱۲:۵۵ صبح
آخرین ارسال: Lord Forum
  شعر به زبان اردو Lord Forum 7 1,446 ۲۷-۱۰-۱۳۹۱ ۱۲:۵۲ صبح
آخرین ارسال: Lord Forum
  شعر و ادب افغانستان Lord Forum 44 2,547 ۲۱-۷-۱۳۹۱ ۰۵:۵۳ عصر
آخرین ارسال: Lord Forum

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان
به ایران فروم امتیاز دهید

به اين صفحه امتياز دهيد

با تشکر از حمايت شما